Førhen hed det udsalg og havde følgeskab af store skilte i discountfarven gul. Nu hedder det oftere og oftere sale og står side om side med andre engelske gloser som spring collection og outlet .
Når butikkerne skal sælge deres varer, foregår det i højere grad end tidligere på engelsk. Det er en trend, der er kommet for at blive, spår Pia Tønder, der er ekspert i virksomheders markedsføring og sprogtrends og ansat hos sprogfirmaet Ad Hoc.
Dansk humor
»Det er startet i det mundtlige sprog, hvor man i reklame og marketingfirmaer brugte alle de smarte ord på engelsk i stedet for på dansk. Inden for de seneste par år er det rykket over til butikker. Jeg tror, at det fortsætter« siger Pia Tønder, der dog også mener, at vi på et tidspunkt vil se en modreaktion.
»Nogle gange er det lidt for poppet, og hvis man begynder at tænke over, hvad de skriver, er det ikke altid, at det giver mening,« siger hun.
Desuden bliver dansk aldrig helt udskiftet af den simple grund, at nogle ting simpelthen ikke kan oversættes uden at miste mening, forklarer Pia Tønder.
Som reklamer, der spiller på den danske humor og regionale særpræg. Den holdning deler centerdirektør for Fisketorvet i København Niels Erik Winther.
»Jeg er overbevidst om, at der kommer endnu flere engelske udtryk. Men Danmark bliver aldrig en engelsk satellitstat. Butikkerne skal stadig kommunikere til danskerne, så der er en naturlig grænse for, hvor meget engelsk danskerne vil finde sig i,« siger han.