I årevis har vi kaldt nordmændene 'fjeldaber', men nu har de optrappet ordkrigen ved at finde et øgenavn til os! En afstemning på avisen Verdens Gang er resulteret i øgenavnet 'Rødpølserne', som nordmændene åbenbart synes opsummerer den danske national-ånd.
Det skal vi selvfølgelig ikke have siddende på os, derfor præsenterer vi her en række muligheder for at give fjeldaberne igen.
Nordmændene har udråbt sig selv til favoritter forud for aftenens landskamp, så det er ganske på sin plads at starte med at finde inspiration hos svenskerne, som beskriver den norske selvfølelse med en lille vittighed:
En svensk rejetrawler kom ind og fangsten skulle registreres af
fiskerikontrollen.
Skipperen: Vi har fanget 3 ton svenske rejer og en norsk reje.
Fiskerikontrollen: Hvordan kan i vide, at der er en norsk reje med i
fangsten?
Skipperen: Jo, den står nede i lasten og slår sig på brystet mens den råber:
"Jeg er en hummer! Jeg er en hummer! Jeg er en hummer........"
Nordmændene er i det hele taget lidt provinsielle, synes vi, hvilket også kommer til udtryk i andre drillerier.
Et højhus hedder ifølge en gammel vittighed 'hytte på hytte på hytte', mens popcorn kaldes eksplosionsmajs. 'Dirty Harry renser ud' er blevet til 'Harry med fejkosten', og 'Dødens Gab' er blevet til 'Kjempetorsken'. 'Det tårnhøje helvede' har fået den dramatiske titel 'Hytten Brænder' mens forloren hare er blevet til 'syntetisk fjellmis'.
Danskerne har i årtier drillet nordmændene med deres sprog, men vi har slet ikke brug for at lyve for at drille dem. Se blot, hvad disse danske ord hedder på norsk:
En nullermand hedder en hybelkanin, mens en dejskraber bliver til det mundrette 'slikkepot'. Endnu mere forvirrende er en indsamler, som i Norge hedder en 'bøssebærer', og et trælår er en 'lårhøne'. I Danmark knapper vi vores bukser, mens man i Norge knepper bukserne.
Vi slutter med endnu en lille vittighed, som på bedste måde indkapsler forskellen på nordmænd og danskere:
På et hotel i Sverige er en dansker og en nordmand indlogeret. Begge på bryllupsrejse.
Fra den danske suite hører man "Ååååh ja ååååå ja - det er SÅ godt det der".
Fra den norske suite hører man "Mæææh mæh mæh mæææææh"
Kilde: totaltiorden.dk