Politikerne og Forsvaret behøver alligevel ikke at frygte den arabiske oversættelse af Thomas Rathsacks bog 'Jæger - i krig med eliten'.
Det er nemlig det rene volapyk.
Det siger Torben Hansen fra LanguageWire, der på foranledning af B.T. har undersøgt den arabiske oversættelse af jægerbogen i fællesskab med en tolk.
Og konklusionen er, at teksten er fuldstændig uforståelig.
"Det er maskinoversættelse af værste skuffe, og det giver ikke nogen fornuftig mening, det, der er oversat," siger Torben Hansen til Newspaq.
Han vurderer, at bogen er kørt igennem en oversættelsesmaskine som f.eks. Google Translate.
Det var forsvarsminister Søren Gade (V), der efter et møde i Udenrigspolitisk Nævn meddelte pressen, at jægerbogen nu var oversat til arabisk.