En af de hovedmistænkte i sagen om den omstridte Jægerbog nægter sig skyldig.
Den tidligere IT-chef fra Forsvarskommandoen, Jesper Britze, der er bortvist og sigtet for at have konstrueret en "falsk" arabisk oversættelsen af bogen "Jæger - i krig med eliten", mener selv, at der ikke er hold i anklagerne. Det skriver bt.dk.
Britze nægter sig dermed skyldig i 'grov pligtforsømmelse' og kalder sagen en misforståelse.
Det oplyser hans advokat Torben Koch, der netop har meddelt Forsvarets Auditørkorps - den myndighed, der efterforsker sagen - at der efter hans opfattelse ikke er grundlag for en straffesag.
Jesper Britze har forklaret efterforskere fra Forsvarets Auditørkorps, at han - efter ønske fra en oberst i Forsvarskommandoen - ledte efter en arabisk udgave af jægerbogen på internettet. Denne søgning kunne kun lade sig gøre ved at køre hele den danske udgave af bogen gennem oversætterprogrammet Google-translate og dermed selv lave en arabisk oversættelse.
Ifølge Britze giver han så den denne arabiske oversættelse til sin kollega, oberst Morten Danielsson, der er chef for ledelsessekretariatet i Forsvarskommandoen. Han skulle have bedt ham lede efter den "arabiske" jægerbog. Ifølge Britze oplyste han, at det var det materiale, som han "brugte til videre søgninger".
Men efter besøget gik Morten Danielsson videre til Forsvarets ledelse med beskeden om, at man havde fundet en arabisk udgave af jægerbogen på nettet.