I de nye udgivelser af bøgerne om Pippilotta Rullegardinia Krusemynte Efraimsdatter Langstrømpe - oftest kaldet Pippi - må farmand ikke længere hedde "negerkonge." Hans officielle titel er nu Sydhavskonge.
Udtryk og handlinger, der kan virke stødende, bliver nemlig redigeret ud af de nye Pippi-udgivelser. Derfor er en passage, hvor Pippi laver skævøjne på sig selv for at agere kineser, eksempelvis også fjernet.
LÆS OGSÅ: Børneklassiker må ikke skrive "negerkonge"
Det er sket med Astrid Lindgrens datter, Karin Nymanns samtykke, selvom hun længe har blokeret for, at der skulle ændres i bøgerne.
Blegfed dansker
Avisen.dk's læsere er ikke begejstrede for beslutningen. Flere hundrede har blandet sig på Facebook, og langt størstedelen synes, det er noget hysterisk pjat.
- Nej, det er ikke i orden. Pippis far var negerkonge, og dermed basta. Og hvad er der galt i det?? spørger Benny.
- Så må vi vist også hellere finde et nyt navn for "HVID-løg "man ved jo aldrig om der sidder en eller anden blegfed dansker og føler sig stødt, skriver Tanja.
Nogle mener, at man glemmer, at man godt kan forklare børn, at ting var anderledes engang.
- Bogen er skrevet ud fra en barnevinkel, i en historisk kontekst, med den spænding og uvidenhed, det medfører - det skal ikke ændres. Børn forstår godt, at bøgerne foregår i et særligt univers, ligesom de forstår eventyr. Jeg finder der respektløst overfor Astrid Lindgren, skriver Lona.
Astrid ville sige ok
Astrid Lindgrens datter har dog forsikret, at hun er overbevist om, at Astrid Lindgren ville være indforstået med ændringerne.
Nogle få mener da også, at svenskerne handler rigtigt ved at tilpasse og modernisere de populære bøger.
-Hvis ordet "neger" er en nedladende tiltaleform i resten af verden, hvorfor skal vi så absolut i Danmark fastholde at være nedladende. Det er efterhånden en regel at være nedladende i det her land, skriver Michael.