Sagen har kørt op gennem hele retssystemet - og nu er der ingen tvivl: Det var grov pligtforsømmelse, da Forsvarskommandoens informationschef, Lars Sønderskov, nægtede, at han havde sendt en arabisk oversættelse af jægerbogen til BT.
Derfor har Højesteret nu stadfæstet bøden på de 8.000 kroner.
"Sandhedspligten er af fundamental betydning i tjenesteforhold", skriver Højesteret i dommen.
I sagen om den falske oversættelse af jægersoldaten Thomas Rathsacks bog "Jæger - i krig med eliten" blev Sønderskov ellers frifundet i byretten.
Dommerne mente dengang ikke, at der sker noget, der havde betydning for sikkerheden i tjenesten. Men landsretten dømte ham siden for grov pligtforsømmelse.
I landsretten blev også Forsvarskommandoens it-chef Jesper Britze dømt. Han fik 30 dages betinget fængsel. I første omgang ankede han også, men han har siden valgt at droppe anken og acceptere dommen.
Britze lavede oversættelse til arabisk via Google translate og fortalte, at han havde fundet den på nettet. Sønderskov har til gengæld nægtet over for sine chefer, at det var ham, der lækkede oversættelsen til BT.
Og når man på den måde lyver over for selv forsvarschefen, så er det en grov pligtforsømmelse.
Forsvarets ledelse mente, at bogen indeholdt detaljer, der kunne bringe sikkerheden for de danske styrker i fare. Derfor ville man have nedlagt fogedforbud mod bogen.
Derfor vakte det stor opsigt, da det kom frem, at der angiveligt cirkulerede en arabisk oversættelse på nettet.
Med dommen hænger Sønderskov også på sagsomkostninger, som beløber sig til 260.000 kroner.