Hvis der er noget, der får traditionelle aviser til at bæve af misundelse og mistro, er det de sociale medier som blogs, Twitter og Facebook. Alle frygter dem, men få forstår dem. De lever i græsrødderne.
Undertrykkelsen af sociale medier er blevet nødvendigt for diktatorer overalt. Tænk blot på den sofistikerede censur, som Egypten og Tunesien uden held anvendte i deres forsøg på at kvæle de demokratiske opstande. Iran, Bahrein og Syrien er aktuelle eksempler.
Især i fattige og undertrykte lande er de sociale medier blevet et åndehul. Men hvem kan nu forstå, hvad folk skriver om på arabisk i deres mobiltelefon, mens de strides med sikkerhedspolitiets tåregas på Tahrir pladsen i Kairo?
De lytter
Bannerfører i at formidle bloggeres tusinder og atter tusinder af stemmer har siden 2005 været Global Voices Online, der ved hjælp af et netværk af 500 bloggere og oversættere fra hele verden åbner for pandoras boks af indhold.
Global Voices har opnået international kultstatus og dyb respekt i gammeldags medier, fordi de følger sociale medier på græsrøddernes betingelser. De skriver, hvad folk snakker om og opfordrer verden til at lytte med.
Problemet for sociale medier er, at der er så umådeligt mange stemmer derude, og hvem af dem skal man lytte til. Global Voices udvælger respekterede og troværdige stemmer og refererer debatten. De store etablerede medier får ikke et pip med.
[pagebreak]Nu på dansk
Overraskende nok udkommer det internationalt respekterede website Global Voice Online nu på dansk, styret af en lille gruppe aktivister, der mener, at GV også skal komme danskerne til gavn og glæde. Som et af nu 30 sprog oversættes artikler af frivillige.
Borgermediet Global Voices er non-profit og de få deltagere, der modtager løn, er betalt af fonde, der ønsker græsrøddernes stemmer hørt. Fondene er typisk amerikanske selv om mediet sjældent dækker begivenheder i USA eller andre rige lande.
Global Voices er udover et globalt redigeret borgermedie også aktivistisk. Gruppen bag medier skaffer penge til at hjælpe folk i fjerne egne af kloden til at kommunikere ved hjælp af sociale medier. Bloggere fra totalitære lande lærer her at omgå censur.
Den første
Den spæde begyndelse på Global Voices på dansk har det som på alle andre sprog. De leder efter frivillige, der vil hjælpe til med at oversætte. Første oversættelse ved Hanne Vang Hansen, der bor i Texas, kom i juli. Overskriften er ”Livet i Amazonasskoven er truet af olien.”
Denne artikel oprindelig skrevet af en peruansk-colombiansk dramastuderende ved navn Juliana Rincón Pasrra er også oversat af andre frivillige til to kinesiske sprog, fransk, spansk, malagasy, portugisisk og engelsk.
En af drivkræfterne bag oversættelserne til dansk er en højt profileret egyptisk blogger, der tilbringer en del af sin tid på Tahrir pladsen i Kairo for at følge med i sit eget lands udvikling.
Bekendtgørelse: Denne forfatters datter arbejder som chefredaktør for Global Voices.