Sprogproblemer: Skadestue forstår ikke tyske reddere
Det har givet nogle sproglige vanskeligheder på akutmodtagelsen, at ambulanceselskabet Bios er begyndt at bruge tyske reddere.
Bios er begyndt at bruge tyske reddere i ambulancerne, og det har skabt sproglige vanskeligheder.
Bios er begyndt at bruge tyske reddere i ambulancerne, og det har skabt sproglige vanskeligheder. Foto: Claus Fisker/Scanpix


Det har ikke været helt uden problemer, at tyske ambulancereddere hos Bios er begyndt at arbejde sammen med syddanske skadestuer. Det skriver DR Syd.

For selvom redderne har været på danskkursus, har man på sygehusene i nogle få tilfælde haft svært ved at forstå, hvad redderne sagde.

Det fortæller leder af den fælles akutmodtagelse på Sydvestjysk Sygehus i Esbjerg, Christian Jørgensen.

- Der har været en sprogbarriere, og især i begyndelsen har vi haft vanskeligheder med forståelsen, siger Christian Jørgensen.

Ambulanceredderne ringer til skadestuen, når de er på vej med en patient. Det er især i forbindelse med de opkald, at læger og sygeplejersker har haft svært ved at forstå de tyske reddere.

Men det er ikke gået ud over patienterne, forsikrer man på skadestuerne i Aabenraa og i Esbjerg.

- Det har ikke på noget tidspunkt været farligt for patienterne. Og set fra min stol kan man være meget tryg ved at blive hentet af Bios, siger Christian Jørgensen fra Sydvestjysk Sygehus.

Han understreger, at sprogproblemerne nu er blevet løst. På Sygehus Sønderjylland er meldingen, at man ikke har oplevet sprogproblemer i mærkbart omfang, og at der ifølge Bios altid er en dansk redder med i bilen.

Medlem af regionsrådet for SF, Ida Damborg, vil alligevel have sagen undersøgt af regionen.

Følg os på Facebook

Så får du nyheder direkte leveret, og kan deltage i debatten på vores artikler.