En FN-resolution om en international mission i Mali eller Den Centralafrikanske Republik kan være sort snak for mange medlemmer af Folketinget.
Indtil for nylig kom resolutionerne nemlig kun på engelsk.
Men det bliver der nu lavet om på.
Enhedslistens Christian Juhl har været med til at sikre, at han selv og kolleger i Folketinget fremover får adgang til dokumenter oversat til dansk.
- Det var et demokratisk problem og en hindring for folkelig deltagelse i politik, at borgere og politikere ikke kunne sætte sig ind i de centrale tekster, som danner grundlag for Folketingets beslutninger, siger han til Avisen.dk.
LÆS OGSÅ: S-profil: Jeg skal lære engelsk - andre skal lære om nedslidte arbejdere
Det er ikke blevet mindre aktuelt efter folketingsvalget.
Hvert femte medlem af Folketinget er nu arbejder - faglært eller ufaglært. De har med andre ord en relativ kort skolegang, og det er ikke givet, at de taler - eller læser - flydende engelsk.
- Det bør være sådan, at alle kan udføre arbejdet som folketingsmedlem uden at skulle håndtere komplicerede tekster på et andet sprog, siger Christian Juhl.
Han er selv specialarbejder og fungerende arbejdsmarkedsordfører for venstrefløjs-partiet.
DF: Alle tekster bør være på dansk
Baggrunden for beslutningen er, at Folketinget flere gange i det igangværende folketingsår har skulle tage stilling til afgørende spørgsmål om dansk deltagelse i militære missioner uden for landets grænser.
Udvalget for Forretningsordenen har derfor anbefalet Udenrigsministeriet, at ministeriet skal hjælpe Folketingets medlemmer med blandt andet mundtlige eller skriftlige uofficielle oversættelser.
Ud af Dansk Folkepartis 37 medlemmer af Folketinget har flere en relativ kort skolegang.
Det har i denne valgperiode handlet om:
- Tre FN-resolutioner som baggrund for missionen i Mali
- Tre FN-resolutioner som baggrund for missionen i Den Centralafrikanske Republik
- En FN-resolution som baggrund for våbentransporter til Irak
- To FN-resolutioner som baggrund for bombefly til Irak
- En appraisal som baggrund for beslutninger i GGGI-sagen.
Kilde: Folketingstidende
UDVID
Fungerende arbejdsmarkedsordfører Bent Bøgsted er en af dem.
- Det er meget vigtigt, fordi selvom man kan engelsk, er det ikke sikkert, at man kan teknisk engelsk. Der er for eksempel mange ord, jeg ikke kan, selvom jeg godt kan klare mig på en ferie i et engelsk-talende land, siger han.
Faktisk mener han, at ikke bare FN-resolutioner, men at alle tekster, der tilgår Folketingets udvalg, bør være på dansk.
- Vi er i Danmark, og Folketinget er dansk. Derfor bør det være sådan. Jeg indrømmer gerne, at hvis jeg får en tekst på teknisk engelsk, så får jeg den aldrig læst. Det kan være uoverskueligt, forklarer Bent Bøgsted, der også er specialarbejder.
EL: Ordblinde og ufaglærte skal også have en chance
Christian Juhl har flere gange oplevet, at udenrigsministeren har afvist at udlevere dokumenter på dansk.
- Udenrigsministeren sagde for eksempel nej til at udlevere det internationale retslige grundlag for deltagelse i krigen i for eksempel Mali på dansk, siger han.
- Det samme skete, da vi debatterede GGGI-sagen, uddyber han.
Christian Juhl håber ligesom Dansk Folkeparti, at langt flere dokumenter vil blive tilgængelige på dansk fremover.
- Der er flere ufaglærte og ordblinde i Folketinget. Det er vigtigt, at Folketingets formand husker på, at Folketinget ikke alene er et sted for meget teoretiske folk. Alle skal kunne følge med, mener han.
Ordningen er en forsøgsordning, der skal løbe frem til den 31. december 2017.